Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

divine creation

  • 1 Abraxas (The supreme deity and the source of divine emanations, the ruler of all the 365 heavens or circles of creation)

    Религия: Абраксас

    Универсальный англо-русский словарь > Abraxas (The supreme deity and the source of divine emanations, the ruler of all the 365 heavens or circles of creation)

  • 2 Amesha Spenta (In Zoroastrianism, any of the six divine beings or archangels created by the Wise Lord to help govern creation)

    Религия: Амеша Спента

    Универсальный англо-русский словарь > Amesha Spenta (In Zoroastrianism, any of the six divine beings or archangels created by the Wise Lord to help govern creation)

  • 3 Logos (The divine wisdom manifest in the creation, government, and redemption of the world and often identified with the second person of the Trinity)

    Религия: Логос

    Универсальный англо-русский словарь > Logos (The divine wisdom manifest in the creation, government, and redemption of the world and often identified with the second person of the Trinity)

  • 4 creación

    f.
    creation, formation, generation.
    * * *
    1 (gen) creation
    2 (fundación) foundation, establishment, setting up
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=acción)
    a) [de obra, objeto, empleo, ambiente] creation
    b) [de empresa, asociación]
    2) (=cosa creada) creation
    3)

    la Creación — (Rel) the Creation

    * * *
    1)
    a) ( acción) creation
    b) ( cosa creada) creation
    2) (Relig) la Creación the Creation
    * * *
    = assignment, authoring, building, construction, creation, establishment, formation, foundation, generation, provision, setting up, organisation [organization, -USA], brain child [brainchild], constitution, fashioning, crafting, oeuvre, set-up.
    Ex. Similar principles may be applied in the formulation and assignment of headings irrespective of the physical form of the document.
    Ex. This article presents a detailed discussion of the use of Hypermedia for authoring, organisation and presentation of information.
    Ex. Building a search profile has much in common with building a document profile during indexing.
    Ex. In the attempt to match the above criteria, there are two fundamentally distinct avenues to the construction of the schedules of a classification scheme.
    Ex. It is worth briefly observing a general approach to the creation of a data base.
    Ex. Music, especially classical works, often requires the establishment of a uniform title.
    Ex. In 1970 she pointed to inconsistencies in the formation and arrangement of headings, the presence of useless ones, and variations in actual practice from what is thought to be practiced.
    Ex. In the early part of the 20th century donations were received from William K. Bixby which led to the foundation of the rare book collection.
    Ex. Information retrieval follows from the generation of an index.
    Ex. Some school libraries are becoming involved in life-long learning but local government and public libraries must take responsibility for provisions for this.
    Ex. This contribution outlines the setting up of the systems, its benefits and problems encountered.
    Ex. This article discusses the history of the organisation of readers' camps for students of secondary schools in Slovakia which dates back to 1979.
    Ex. This paper reports an interview with Michael O'Donnell, whose brainchild, Salon Magazine is a successful World Wide Web only publication that has managed to forge a powerful identity without a printed counterpart.
    Ex. The chemical constitution of these materials is described and their deterioration characteristics explained.
    Ex. The university is a major force in the fashioning of the constantly changing urban way of life.
    Ex. This volume tellingly reveals the many negotiations, improvisations, sleights-of-hand, and slipknots that were a part of the crafting of Hitchcock's films.
    Ex. For about a 3rd of the departments, publications not covered in citation indexes accounted for at least 30 per cent of the citations to their total oeuvre.
    Ex. Areas of particular concern are: equipment set-up and use; helping develop search strategies, logon/logoff procedures; and emergency assistance when things go wrong.
    ----
    * artes de creación literaria y artística, las = creative arts, the.
    * compañía de nueva creación = startup [start-up].
    * creación artística = art work.
    * creación artística barata = kitsch.
    * creación de acuerdo de colaboración = partnership building.
    * creación de categorías = categorisation [categorization, -USA].
    * creación de coaliciones = coalition building.
    * creación de conglomerados = conglomeration.
    * creación de depósitos de datos = data warehousing.
    * creación de documentos secundarios = surrogacy.
    * creación de empleo = job creation.
    * creación de imágenes digitales = digital imaging.
    * creación de impedimentos = fence building.
    * creación de las montañas = mountain-building.
    * creación de lazos de amistad entre hombres = male bonding.
    * creación de leyes = rulemaking [rule-making].
    * creación de los índices de un libro = back-of-the-book indexing, back-of-book indexing.
    * creación de modelos = modelling [modeling, -USA].
    * creación de obstáculos = fence building.
    * creación de perfiles de usuario = user profiling.
    * creación de prototipos = prototyping.
    * creación de referencias cruzadas = cross-referencing.
    * creación de réplicas en Internet = mirroring.
    * creación de servidor copia = site mirroring.
    * creación de servidor espejo = site mirroring.
    * creación de servidor réplica = site mirroring.
    * creación de sitio espejo = site mirroring.
    * creación de sustitutos documentales = surrogacy.
    * creación divina = divine creation.
    * creación rápida de prototipos = rapid prototyping.
    * de creación = authorial.
    * de reciente creación = newly developed [newly-developed].
    * empresa de nueva creación = this sort of thing, startup [start-up].
    * investigación para la creación de innovaciones = innovation research.
    * milagro de la creación, el = miracle of creation, the.
    * obra de creación literaria = fiction book.
    * obra de creación original = creative work.
    * obras de creación literaria = fiction.
    * tecnología para la creación de imágenes digitales = digital imaging technology.
    * * *
    1)
    a) ( acción) creation
    b) ( cosa creada) creation
    2) (Relig) la Creación the Creation
    * * *
    = assignment, authoring, building, construction, creation, establishment, formation, foundation, generation, provision, setting up, organisation [organization, -USA], brain child [brainchild], constitution, fashioning, crafting, oeuvre, set-up.

    Ex: Similar principles may be applied in the formulation and assignment of headings irrespective of the physical form of the document.

    Ex: This article presents a detailed discussion of the use of Hypermedia for authoring, organisation and presentation of information.
    Ex: Building a search profile has much in common with building a document profile during indexing.
    Ex: In the attempt to match the above criteria, there are two fundamentally distinct avenues to the construction of the schedules of a classification scheme.
    Ex: It is worth briefly observing a general approach to the creation of a data base.
    Ex: Music, especially classical works, often requires the establishment of a uniform title.
    Ex: In 1970 she pointed to inconsistencies in the formation and arrangement of headings, the presence of useless ones, and variations in actual practice from what is thought to be practiced.
    Ex: In the early part of the 20th century donations were received from William K. Bixby which led to the foundation of the rare book collection.
    Ex: Information retrieval follows from the generation of an index.
    Ex: Some school libraries are becoming involved in life-long learning but local government and public libraries must take responsibility for provisions for this.
    Ex: This contribution outlines the setting up of the systems, its benefits and problems encountered.
    Ex: This article discusses the history of the organisation of readers' camps for students of secondary schools in Slovakia which dates back to 1979.
    Ex: This paper reports an interview with Michael O'Donnell, whose brainchild, Salon Magazine is a successful World Wide Web only publication that has managed to forge a powerful identity without a printed counterpart.
    Ex: The chemical constitution of these materials is described and their deterioration characteristics explained.
    Ex: The university is a major force in the fashioning of the constantly changing urban way of life.
    Ex: This volume tellingly reveals the many negotiations, improvisations, sleights-of-hand, and slipknots that were a part of the crafting of Hitchcock's films.
    Ex: For about a 3rd of the departments, publications not covered in citation indexes accounted for at least 30 per cent of the citations to their total oeuvre.
    Ex: Areas of particular concern are: equipment set-up and use; helping develop search strategies, logon/logoff procedures; and emergency assistance when things go wrong.
    * artes de creación literaria y artística, las = creative arts, the.
    * compañía de nueva creación = startup [start-up].
    * creación artística = art work.
    * creación artística barata = kitsch.
    * creación de acuerdo de colaboración = partnership building.
    * creación de categorías = categorisation [categorization, -USA].
    * creación de coaliciones = coalition building.
    * creación de conglomerados = conglomeration.
    * creación de depósitos de datos = data warehousing.
    * creación de documentos secundarios = surrogacy.
    * creación de empleo = job creation.
    * creación de imágenes digitales = digital imaging.
    * creación de impedimentos = fence building.
    * creación de las montañas = mountain-building.
    * creación de lazos de amistad entre hombres = male bonding.
    * creación de leyes = rulemaking [rule-making].
    * creación de los índices de un libro = back-of-the-book indexing, back-of-book indexing.
    * creación de modelos = modelling [modeling, -USA].
    * creación de obstáculos = fence building.
    * creación de perfiles de usuario = user profiling.
    * creación de prototipos = prototyping.
    * creación de referencias cruzadas = cross-referencing.
    * creación de réplicas en Internet = mirroring.
    * creación de servidor copia = site mirroring.
    * creación de servidor espejo = site mirroring.
    * creación de servidor réplica = site mirroring.
    * creación de sitio espejo = site mirroring.
    * creación de sustitutos documentales = surrogacy.
    * creación divina = divine creation.
    * creación rápida de prototipos = rapid prototyping.
    * de creación = authorial.
    * de reciente creación = newly developed [newly-developed].
    * empresa de nueva creación = this sort of thing, startup [start-up].
    * investigación para la creación de innovaciones = innovation research.
    * milagro de la creación, el = miracle of creation, the.
    * obra de creación literaria = fiction book.
    * obra de creación original = creative work.
    * obras de creación literaria = fiction.
    * tecnología para la creación de imágenes digitales = digital imaging technology.

    * * *
    A
    1 (acción) creation
    la posibilidad de la creación de un organismo que … the possibility of setting up o creating a body which …
    la creación de 500 nuevos puestos de trabajo the creation of 500 new jobs
    la creación de un sistema más equitativo the creation o establishment of a fairer system
    un siglo de espléndida creación literaria y artística a century of outstanding creative activity, both literary and artistic
    2 (cosa creada) creation
    una de las grandes creaciones literarias de nuestro tiempo one of the great literary creations o works of our time
    una creación de un famoso modisto francés a creation by a famous French designer
    B ( Relig)
    la Creación the Creation
    * * *

     

    creación sustantivo femenino

    b) (Relig)


    creación sustantivo femenino creation
    ' creación' also found in these entries:
    Spanish:
    dudosa
    - dudoso
    - invención
    - empleo
    - engendro
    - obra
    English:
    brainchild
    - creation
    - making
    - brain
    - development
    - establishment
    - job
    * * *
    1. [acción] creation;
    la creación de empleo job creation;
    la creación de riqueza the creation of wealth;
    la creación artística artistic creativity;
    creación literaria [materia] creative writing;
    su objetivo es la creación a largo plazo de una sociedad más justa their long-term aim is to create a fairer society
    2. [resultado] creation;
    una de las últimas creaciones del escultor belga one of the Belgian sculptor's latest creations
    3.
    la Creación [el mundo] Creation
    * * *
    f creation
    * * *
    creación nf, pl - ciones : creation
    * * *
    creación n creation

    Spanish-English dictionary > creación

  • 5 creación divina

    Ex. Those of you who doubt that the worm is a divine creation, consider this: the worm is the perfect fishing bait.
    * * *

    Ex: Those of you who doubt that the worm is a divine creation, consider this: the worm is the perfect fishing bait.

    Spanish-English dictionary > creación divina

  • 6 divino

    adj.
    1 divine, godly, heavenly, godlike.
    2 divine, sacred.
    3 divine, marvelous.
    * * *
    1 divine
    2 familiar (bonito) beautiful, gorgeous; (extraordinario) wonderful, fantastic
    * * *
    (f. - divina)
    adj.
    * * *
    1. ADJ
    1) (Rel) divine
    2) (=precioso) divine, lovely
    2.
    ADV *
    * * *
    - na adjetivo
    a) (Relig) divine (before n)
    b) (fam) <chica/vestido> delightful, divine
    * * *
    - na adjetivo
    a) (Relig) divine (before n)
    b) (fam) <chica/vestido> delightful, divine
    * * *
    divino1
    1 = divine, heavenly, empyrean.

    Ex: To take a fairly simple example, we can imagine a user who is searching for information about a particular edition of Dante's ' Divine Comedy'.

    Ex: It is a matter of basic safety for everyone on board, before casting off in the morning for that next heavenly anchorage, to see that everything be properly stowed and secured.
    Ex: The third heaven is not the sky, for Genesis reveals that the empyrean heaven was created on the first day, and the starry skies not till the second.
    * amor divino = divine love.
    * creación divina = divine creation.
    * derecho divino = divine right, divine law.
    * Divina Comedia, La = Divine Comedy, The.
    * Divina Providencia = Divine Providence.
    * poder divino = divine power.

    divino2
    2 = delicious, divine.

    Ex: This cookbook is designed to help teachers and librarians engage in beneficial collaborations to bring reading to the lips of students in new and ' delicious' ways.

    Ex: Her slinky dress was incredibly sexy, the colour was divine on her, plus the gold accessories were the perfect complement.

    * * *
    divino -na
    1 ( Relig) ‹sabiduría/amor/castigo› divine ( before n)
    2 ( fam); ‹chica/vestido/fiesta› divine, delightful
    ¡qué divino! ¡mira como protege a su hermanita! isn't it lovely o delightful the way he looks after his little sister!
    * * *

    divino
    ◊ -na adjetivo

    divine
    divino,-a adjetivo divine

    ' divino' also found in these entries:
    Spanish:
    divina
    - don
    - bendición
    English:
    divine
    - heavenly
    - retribution
    - adorable
    - gorgeous
    * * *
    divino, -a adj
    1. [de Dios, de los dioses] divine;
    habló de lo divino y lo humano he talked about everything under the sun
    2. Fam [estupendo] divine, heavenly;
    una casita divina a darling little house
    * * *
    adj tb fig
    divine
    * * *
    divino, -na adj
    : divine
    * * *
    divino adj divine

    Spanish-English dictionary > divino

  • 7 divino1

    1 = divine, heavenly, empyrean.
    Ex. To take a fairly simple example, we can imagine a user who is searching for information about a particular edition of Dante's ' Divine Comedy'.
    Ex. It is a matter of basic safety for everyone on board, before casting off in the morning for that next heavenly anchorage, to see that everything be properly stowed and secured.
    Ex. The third heaven is not the sky, for Genesis reveals that the empyrean heaven was created on the first day, and the starry skies not till the second.
    ----
    * amor divino = divine love.
    * creación divina = divine creation.
    * derecho divino = divine right, divine law.
    * Divina Comedia, La = Divine Comedy, The.
    * Divina Providencia = Divine Providence.
    * poder divino = divine power.

    Spanish-English dictionary > divino1

  • 8 carnada

    f.
    * * *
    1 bait
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF bait
    * * *
    femenino bait
    * * *
    = bait, fishing bait, chum, fish chum.
    Ex. Many librarians are also finding that demonstrations of these automated systems provide tantalizing bait to lure the nonlibrary user to instructional sessions.
    Ex. Those of you who doubt that the worm is a divine creation, consider this: the worm is the perfect fishing bait.
    Ex. All game fish respond in varying degrees to chum.
    Ex. Hooks are baited with fresh fish, and a block of frozen fish chum is hung over the side and allowed to disperse with the current as it thaws.
    ----
    * esparcir carnada = chum.
    * poner carnada = bait.
    * * *
    femenino bait
    * * *
    = bait, fishing bait, chum, fish chum.

    Ex: Many librarians are also finding that demonstrations of these automated systems provide tantalizing bait to lure the nonlibrary user to instructional sessions.

    Ex: Those of you who doubt that the worm is a divine creation, consider this: the worm is the perfect fishing bait.
    Ex: All game fish respond in varying degrees to chum.
    Ex: Hooks are baited with fresh fish, and a block of frozen fish chum is hung over the side and allowed to disperse with the current as it thaws.
    * esparcir carnada = chum.
    * poner carnada = bait.

    * * *
    bait
    * * *

    carnada sustantivo femenino
    bait
    ' carnada' also found in these entries:
    Spanish:
    cebo
    * * *
    también Fig bait
    * * *
    f bait
    * * *
    cebo: bait

    Spanish-English dictionary > carnada

  • 9 cebo

    m.
    2 priming.
    3 feed.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: cebar.
    * * *
    4 figurado (señuelo) bait, lure
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (Pesca) bait
    2) (Agr) feed, fodder
    3) (Téc) fuel
    4) [de arma] charge, primer
    * * *
    a) (en pesca, caza) bait
    b) (Arm) primer
    * * *
    = bait, fishing bait, chum, fish chum.
    Ex. Many librarians are also finding that demonstrations of these automated systems provide tantalizing bait to lure the nonlibrary user to instructional sessions.
    Ex. Those of you who doubt that the worm is a divine creation, consider this: the worm is the perfect fishing bait.
    Ex. All game fish respond in varying degrees to chum.
    Ex. Hooks are baited with fresh fish, and a block of frozen fish chum is hung over the side and allowed to disperse with the current as it thaws.
    ----
    * cebo de pescar = fishing lure.
    * esparcir cebo = chum.
    * poner cebo = bait.
    * * *
    a) (en pesca, caza) bait
    b) (Arm) primer
    * * *
    = bait, fishing bait, chum, fish chum.

    Ex: Many librarians are also finding that demonstrations of these automated systems provide tantalizing bait to lure the nonlibrary user to instructional sessions.

    Ex: Those of you who doubt that the worm is a divine creation, consider this: the worm is the perfect fishing bait.
    Ex: All game fish respond in varying degrees to chum.
    Ex: Hooks are baited with fresh fish, and a block of frozen fish chum is hung over the side and allowed to disperse with the current as it thaws.
    * cebo de pescar = fishing lure.
    * esparcir cebo = chum.
    * poner cebo = bait.

    * * *
    1 (en pesca, caza) bait
    no es más que un cebo para atraer más clientes it's just a ploy o it's just bait to draw in more customers
    2 ( Arm) primer
    * * *

    Del verbo cebar: ( conjugate cebar)

    cebo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    cebó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    cebar    
    cebo
    cebar ( conjugate cebar) verbo transitivo
    1 animalto fatten … up
    2anzuelo/cepo to bait
    3 (CS) ‹ mate to prepare ( and serve)
    cebo sustantivo masculino
    a) (en pesca, caza) bait

    b) (Arm) primer

    cebar verbo transitivo
    1 (a un animal) to fatten
    familiar (a una persona) to feed up
    2 (un anzuelo, una trampa) to bait
    cebo sustantivo masculino
    1 (carnada) bait
    2 (señuelo) bait, lure
    ' cebo' also found in these entries:
    Spanish:
    bicho
    - carnaza
    - espejuelo
    English:
    bait
    - dangle
    - lure
    - primer
    * * *
    cebo nm
    1. [para pescar] bait;
    cebo de pesca fishing bait
    2. [para explosivo, pistola] primer
    3. [para atraer] bait;
    usó el dinero como cebo she used the money as a bait
    * * *
    m bait
    * * *
    cebo nm
    1) carnada: bait
    2) : feed
    3) : primer (for firearms)
    * * *
    cebo n bait

    Spanish-English dictionary > cebo

  • 10 सर्ग


    sárga
    m. (ifc. f. ā;

    fr. sṛij) letting go, discharging, voiding (as excrement) MBh. R. ;
    starting (a race-horse), racing RV. ;
    a herd let loose from a stable, any troop orᅠ host orᅠ swarm orᅠ multitude ib. Rājat. ;
    a draught of air, gust of wind RV. ;
    a stream, gush, rush, downpour (of any fluid;
    acc. with kṛi, « to cast orᅠ strike down» RV.);
    a dart, shot ib. ;
    emission orᅠ creation of matter, primary creation (as opp. to pratisarga « secondary creation»), creation of the world (as opp. to its pralaya « dissolution», andᅠ sthiti, « maintenance in existence» ;
    9 different creations are enumerated in BhP. III, 10, 13 ;
    āsargāt, « from the creation orᅠ beginning of the world» ;
    sarge « in the created world») Up. Mn. MBh. etc.;
    a created being, creature (with daiva « a divine creation», « a god») Ragh. ;
    begetting, procreation MBh. ;
    origin BhP. ;
    offspring, a child ib. ;
    nature, natural property, disposition, tendency Bhag. V, 19 ;
    effort, exertion, resolution, eesolve, will Ragh. Ṡiṡ. ;
    a section, chapter, book, canto (esp. in an epic poem);
    assent, agreement L. ;
    fainting (= moha) L. ;
    implement of war MBh. XI, 2165 (Nīlak.) ;
    = visarga, the aspiration at the end of a word Cat. ;
    N. of Ṡiva MBh. ;
    of a son of Rudra Pur. ;
    - सर्गकर्तृ
    - सर्गकालीन
    - सर्गकृत्
    - सर्गक्रम
    - सर्गतक्त
    - सर्गप्रतक्त
    - सर्गप्रलयकण्टकोद्धार
    - सर्गबन्ध

    Sanskrit-English dictionary > सर्ग

  • 11 ποίημα

    ποίημα, ατος, τό (ποιέω; Hdt. et al.; SIG 532, 5; LXX; TestSol 2:1 L; TestAbr; TestJob 49:2f; ApcEsdr 2:24 p. 26, 17 Tdf.; ApcMos; apolog. exc. Mel.) that which is made, work, creation, in our lit. only of the works of divine creation (Aesop, Fab. 444 P.=142 H. ποιήματα; Ps 142:5; TestSol 2:1 L; ApcEsdr; Philo, Det. Pot. Ins. 125 θεοῦ ποιήματα; Just., Tat., Ath. Cp. Aelian, NA 1, 53 π. Προμηθέως; Alex. Aphr., An. Mant. II 1 p. 112, 1 of the creations of Nus; difft. Ar. 13, 5 and Tat. 33, 1: poem) τὰ ἀόρατα αὐτοῦ τοῖς ποιήμασι νοούμενα καθορᾶται (God’s) invisible nature is perceived with the mind’s eye by the things (God) created Ro 1:20 (on this s. the lit. under ἀόρατος and γνωστός 2). Of Christians αὐτοῦ ἐσμεν π. we are (God’s) creation, i.e. (God) has made us what we are Eph 2:10.—DELG s.v. ποιέω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ποίημα

  • 12 वैमानिक


    vaimānika
    mf (ī)n. (fr. vi-māna) borne in a heavenly car Mn. MBh. Ragh. etc.;

    relating to the gods (with sarga m. the divine creation) LiṇgaP. ;
    m. a partic. celestial being orᅠ deity (- tva n. Bālar. ;
    Jainas reckon two classes:
    Kalpa-bhavas andᅠ Kalpâtîtas) Mcar. Kathās. BhP. etc.;
    an aeronaut A.;
    (prob.) n. N. of a Tīrtha MBh.

    Sanskrit-English dictionary > वैमानिक

  • 13 לאי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לאי

  • 14 לאיי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לאיי

  • 15 לַאי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לַאי

  • 16 לַאיי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לַאיי

  • 17 לַיי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לַיי

  • 18 ब्रह्मन् _brahman

    ब्रह्मन् n. [बृंह्-मनिन् नकारस्याकारे ऋतो रत्वम्; cf. Uṇ.4.145.]
    1 The Supreme Being, regarded as impersonal and divested of all quality and action; (according to the Vedāntins, Brahman is both the efficient and the mate- rial cause of the visible universe, the all-pervading soul and spirit of the universe, the essence from which all created things are produced and into which they are absorbed; अस्ति तावन्नित्यशुद्धबुद्धमुक्तस्वभावं सर्वज्ञं सर्वशक्तिसमन्वितं ब्रह्म Ś. B.);... यत्प्रयन्त्यभिसंविशन्ति । तद् विजिज्ञा- सस्व । तद् ब्रह्मेति Tai. Up.3.1; समीभूता दृष्टिस्त्रिभुवनमपि ब्रह्म मनुते Bh.3.84; Ku.3.15; दर्शनं तस्य लाभः स्यात् त्वं हि ब्रह्ममयो निधिः Mb.
    -2 A hymn of praise.
    -3 A sacred text; मैवं स्याद् ब्रह्मविक्रिया Bhāg.9.1.17.
    -4 The Vedas; ब्रह्मणः प्रणवं कुर्यात् Ms.2.74; यद् ब्रह्म सम्यगाम्नातम् Ku.6.16; U.1.15; समस्तवदनोद्गीतब्रह्मणे ब्रह्मणे नमः Bm.1.1; Bg.3.15.
    -5 The sacred and mystic syllable om; एकाक्षरं परं ब्रह्म Ms.2.83.
    -6 The priestly of Brahmanical class (collectively); तदेतद् ब्रह्म क्षत्रं विट् शूद्रः Bṛi. Up.1.4.15; ब्रह्मैव संनियन्तृ स्यात् क्षत्रं हि ब्रह्मसंभवम् Ms.9.32.
    -7 The power or energy of a Brāhmaṇa; पवनाग्निसमागमो ह्ययं सहितं ब्रह्म यदस्त्रतेजसा R.8.4.
    -8 Religious penance or austerities.
    -9 Celi- bacy, chastity; शाश्वते ब्रह्मणि वर्तते Ś.1.
    -1 Final eman- cipation or beatitude.
    -11 Theology, sacred learning, religious knowledge.
    -12 The Brāhmaṇa portion of the Veda.
    -13 Wealth.
    -14 Food.
    -15 A Brāhmaṇa.
    -16 Truth.
    -17 The Brāhmaṇahood (ब्राह्मणत्व); येन विप्लावितं ब्रह्म वृषल्यां जायतात्मना Bhāg.6.2.26.
    -18 The soul (आत्मा); एतदेषां ब्रह्म Bṛi. Up.1.6.1-3.
    -19 See ब्रह्मास्त्र. अब्राह्मणे न हि ब्रह्म ध्रुवं तिष्ठेत् कदाचन Mb.12.3.31.
    -2 The गायत्री mantra; उभे सन्ध्ये च यतवाग्जपन् ब्रह्म समाहितः Bhāg.7. 12.2. -m.
    1 The Supreme Being, the Creator, the first deity of the sacred Hindu Trinity, to whom is en- trusted the work of creating the world. [The accounts of the creation of the world differ in many respects; but, according to Manu Smṛiti, the universe was enveloped in darkness, and the self-existent Lord manifested himself dispelling the gloom. He first created the waters and deposited in them a seed. This seed became a golden egg, in which he himself was born as Brahmā-- the progenitor of all the worlds. Then the Lord divided the egg into two parts, with which he constructed heaven and earth. He then created the ten Prajāpatis or mind-born sons who completed the work of creation. According to another account (Rāmāyaṇa) Brahmā sprang from ether; from him was descended marīchi, and his son was Kaśyapa. From Kaśyapa sprang Vivasvata, and Manu sprang from him. Thus Manu was the procreator of all human beings. According to a third account, the Supreme deity, after dividing the golden egg, separated himself into two parts, male and female, from which sprang Virāj and from him Manu; cf. Ku.2.7. and Ms.1.32 et seq. Mythologically Brahman is represented as being born in a lotus which sprang from the navel of Viṣṇu, and as creating the world by an illicit connection with his own daughter Sarasvatī. Brahman had originally five heads, but one of them was cut down by Śiva with the ring-finger or burnt down by the fire from his third eye. His vehicle is a swan. He has numerous epithets, most of which have reference to his birth, in a lotus.]
    -2 A Brāhmaṇa; Ś.4.4.
    -3 A devout man.
    -4 One of the four Ritvijas or priests employed at a Soma sacrifice.
    -5 One conversant with sacred knowledge.
    -6 The sun.
    -7 Intellect.
    -8 An epithet of the seven Prajāpatis:-- मरीचि, अत्रि, अङ्गिरस्, पुलस्त्य, पुलह, क्रतु and वसिष्ठ.
    -9 An epithet of Bṛihaspati; ब्रह्मन्नध्ययनस्य नैष समयस्तूष्णीं बहिः स्थीयताम् Hanumannāṭaka.
    -1 The planet Jupiter; ब्रह्मराशिं समावृत्य लोहिताङ्गो व्यवस्थितः Mb. 3.6.18.
    -11 The world of Brahmā (ब्रह्मलोक); दमस्त्यागो- $प्रमादश्च ते त्रयो ब्रह्मणो हयाः Mb.11.7.23.
    -1 Of Śiva.
    -Comp. -अक्षरम् the sacred syllable om.
    -अङ्गभूः 1 a horse.
    -2 one who has touched the several parts of his body by the repetition of Mantras; स च त्वदेकेषुनिपात- साध्यो ब्रह्माङ्गभूर्ब्रह्मणि योजितात्मा Ku.3.15 (see Malli. thereon).
    -अञ्जलिः 1 respectful salutation with folded hands while repeating the Veda.
    -2 obeisance to a preceptor (at the beginning and conclusion of the repetition of the Veda); अपश्यद्यावतो वेदविदां ब्रह्माञ्जलीनसौ N.17.183; ब्रह्मारम्भे$वसाने च पादौ ग्राह्यौ गुरोः सदा । संहत्य हस्तावध्येयं स हि ब्रह्माञ्जलिः स्मृतः ॥ Ms.2.71.
    -अण्डम् 'the egg of Brahman', the primordial egg from which the universe sprang, the world, universe; ब्रह्माण्डच्छत्रदण्डः Dk.1. ˚कपालः the hemisphere of the world. ˚भाण्डोदरम् the hollow of the universe; ब्रह्मा येन कुलालवन्नियमितो ब्रह्माण्ड- भाण्डोदरे Bh.2.95. ˚पुराणम् N. of one of the eighteen Purāṇas.
    -अदि(द्रि)जाता an epithet of the river Godāvarī.
    -अधिगमः, अधिगमनम् study of the Vedas.
    -अम्भस् n. the urine of a cow.
    -अभ्यासः the study of the Vedas.
    -अयणः, -नः an epithet of Nārāyaṇa.
    -अरण्यम् 1 a place of religious study.
    -2 N. of a forest.
    -अर्पणम् 1 the offering of sacred knowledge.
    -2 devoting oneself to the Supreme Spirit.
    -3 N. of a spell.
    -4 a mode of performing the Śrāddha in which no Piṇḍas or rice-balls are offered.
    -अस्त्रम् a missile presided over by Brahman.
    -आत्मभूः a horse.
    -आनन्दः bliss or rapture of absorption into Brahma; ब्रह्मानन्दसाक्षात्क्रियां Mv.7.31.
    -आरम्भः beginning to repeat the Vedas; Ms.2.71.
    -आवर्तः N. of the tract between the rivers Sarasvatī and Dṛiṣavatī (northwest of Hastināpura); सरस्वतीदृषद्वत्योर्देवनद्योर्यदन्तरम् । तं देवनिर्मितं देशं ब्रह्मावर्तं प्रचक्षते Ms.2.17,19; Me.5.
    -आश्रमः = ब्रह्मचर्याश्रमः; वेदाध्ययननित्यत्वं क्षमा$थाचार्यपूजनम् । अथोपाध्यायशुश्रूषा ब्रह्माश्रमपदं भवेत् ॥ Mb.12.66.14.
    -आसनम् a particular position for profound meditation.
    -आहुतिः f.
    1 the offering of prayers; see ब्रह्मयज्ञ.
    -2 the study of the Vedas.
    -उज्झता forgetting or neglecting the Vedas; Ms.11.57 (अधीतवेदस्यानभ्यासेन विस्मरणम् Kull.).
    -उत्तर a.
    1 treating principally of Brahman.
    -2 consisting chiefly of Brāhmaṇas.
    -उद्यम् explaining the Veda, treatment or discussion of theological problems; ब्राह्मणा भगवन्तो हन्ताहमिमं द्वौ प्रश्नौ प्रक्ष्यामि तौ चेन्मे वक्ष्यति न वै जातु युष्माकमिमं कश्चिद् ब्रह्मोद्यं जेतेति Bṛi. Up.
    -उपदेशः instruc- tion in the Vedas or sacred knowledge. ˚नेतृ m. the Palāśa tree.
    -ऋषिः (
    ब्रह्मर्षिः or
    ब्रह्माऋषिः) a Bra- hmanical sage. ˚देशः N. of a district; (कुरुक्षेत्रं च मत्स्याश्च पञ्चालाः शूरसेनकाः । एष ब्रह्मर्षिदेशो वै ब्रह्मावर्तादनन्तरः Ms.2.19).
    -ओदनः, -नम् food given to the priests at a sacrifice.
    -कन्यका an epithet of Sarasvatī.
    -करः a tax paid to the priestly class.
    -कर्मन् n.
    1 the religious duties of a Brāhmaṇa, the office of Brahman, one of the four principal priests at a sacrifice.
    -कला an epithet of Dākṣāyaṇī (who dwells in the heart of man).
    -कल्पः an age of Brahman.
    -काण्डम् the portion of the Veda relating to spiritual knowledge.
    -काष्ठः the mulberry tree.
    -किल्बिषम् an offence against Brāhmaṇas.
    -कूटः a thoroughly learned Brāhmaṇa.
    -कूर्चम् a kind of penance; अहोरात्रोषितो भूत्वा पौर्णमास्यां विशेषतः । पञ्चगव्यं पिबेत् प्रातर्ब्रह्मकूर्चमिति स्मृतम् ॥.
    -कृत् one who prays. (-m.) an epithet of Viṣṇu.
    -कोशः the treasure of the Vedas, the entire collection of the Vedas; क्षात्रो धर्मः श्रित इव तनुं ब्रह्मकोशस्य गुप्त्यै U.6.9.
    -गायत्री N. of a magical mantra composed after the model of गायत्री mantra.
    -गिरिः N. of a mountain.
    -गीता f. The preaching of Brahmā as included in the Anuśāsana parva of the Mahābhārata.
    -गुप्तः N. of an astronomer born in 598. A. D.
    -गोलः the universe.
    -गौरवम् respect for the missile presided over by Brahman; विष्कम्भितुं समर्थो$पि ना$चलद् ब्रह्मगौरवात् Bk.9.76 (मा भून्मोघो ब्राह्मः पाश इति).
    -ग्रन्थिः 1 N. of a particular joint of the body.
    -2 N. of the knot which ties together the 3 threads of the यज्ञोपवीत.
    -ग्रहः, -पिशाचः, -पुरुषः, -रक्षस् n.,
    -राक्षसः a kind of ghost, the ghost of a Brāhmaṇa, who during his life time indulges in a disdainful spirit and carries away the wives of others and the property of Brāh- maṇas; (परस्य योषितं हृत्वा ब्रह्मस्वमपहृत्य च । अरण्ये निर्जले देशे भवति ब्रह्मराक्षसः ॥ Y.3.212; cf. Ms.12.6 also).
    -ग्राहिन् a. worthy to receive that which is holy.
    -घातकः, -घातिन् m. the murderer of a Brāhmaṇa.
    -घातिनी a woman on the second day of her courses.
    -घोषः 1 recital of the Veda.
    -2 the sacred word, the Vedas collectively; U.6.9 (v. l.).
    -घ्नः the murderer of a Brāhmaṇa.
    -चक्रम् 1 The circle of the universe; Śvet. Up.
    -2 N. of a magical circle.
    -चर्यम् 1 religious studentship, the life of celibacy passed by a Brāhmaṇa boy in studying the Vedas, the first stage or order of his life; अविप्लुतब्रह्मचर्यो गृहस्थाश्रममाचरेत् Ms.3.2;2. 249; Mv.1.24; यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति तत्ते पदं संग्रहेण ब्रवीम्योमित्येतत् Kaṭh.
    -2 religious study, self-restraint.
    -3 celibacy, chastity, abstinence, continence; also ब्रह्म- चर्याश्रम. (
    -र्यः) a religious student; see ब्रह्मचारिन्. (
    -र्या) chastity, celibacy. ˚व्रतम् a vow of chastity. ˚स्खलनम् falling off from chastity, incontinence.
    -चारिकम् the life of a religious student.
    -चारिन् a.
    1 studying the Vedas.
    -2 practising continence of chastity. (-m.) a religious student, a Brāhmaṇa in the first order of his life, who continues to live with his spiritual guide from the investiture with sacred thread and performs the duties pertaining to his order till he settles in life; ब्रह्मचारी वेदमधीत्य वेदौ वेदान् वा चरेद् ब्रह्मचर्यम् Kaṭha- śrutyopaniṣad 17; Ms.2.41,175;6.87.
    -2 one who vows to lead the life of a celibate.
    -3 an epithet of Śiva.
    -4 of Skanda.
    -चारिणी 1 an epithet of Durgā.
    -2 a woman who observes the vow of chastity.
    -जः an epithet of Kārtikeya.
    -जन्मन् n.
    1 spirtual birth.
    -2 investiture with the sacred thread; ब्रह्मजन्म हि विप्रस्य प्रेत्य चेह च शाश्वतम् Ms.2.146,17.
    -जारः the paramour of a Brāhmaṇa's wife; Rāmtā. Up.
    -जिज्ञासा desire to know Brahman; अयातो ब्रह्मजिज्ञासा Brahmasūtra.
    -जीविन् a. living by sacred knowledge. (-m.) a mercenary Brāhmaṇa (who converts his sacred knowledge into trade), a Brāhmaṇa who lives by sacred knowledge.
    -ज्ञानम् knowledge about Brahman; वेदान्तसाङ्ख्यसिद्धान्त- ब्रह्मज्ञानं वदाम्यहम् Garuḍa. P.
    -ज्ञ, -ज्ञानिन् a. one who knows Brahma.
    (-ज्ञः) 1 an epithet of Kārtikeya.
    -2 of Viṣṇu.
    -ज्ञानम् true or divine knowledge, knowledge of the identity of the universe with Brahma; ब्रह्मज्ञान- प्रभासंध्याकालो गच्छति धीमताम् Paśupata. Up.7.
    -ज्येष्ठः the elder brother of Brahman; ब्रह्मज्येष्ठमुपासते T. Up.2.5. (-a.) having Brahmā as first or chief.
    -ज्योतिस् n.
    1 the light of Brahma or the Supreme Being.
    -2 an epithet of Śiva.
    -तत्त्वम् the true knowledge of the Supreme Spirit.
    -तन्त्रम् all that is taught in the Veda.
    -तालः (in music) a kind of measure.
    -तेजस् n.
    1 the glory of Brahman.
    -2 Brahmanic lustre, the lustre or glory supposed to surround a Brāhmaṇa.
    -दः a spiritual preceptor; Ms.4.232.
    -दण्डः 1 the curse of a Brāhmaṇa; एकेन ब्रह्मदण्डेन बहवो नाशिता मम Rām.
    -2 a tribute paid to a Brāhmaṇa.
    -3 an epithet of Śiva.
    -4 N. of a mythical weapon (ब्रह्मास्त्र); स्वरस्य रामो जग्राह ब्रह्मदण्डमिवापरम् Rām.3.3.24.
    -5 magic, spells, incanta- tion (अभिचार); ब्रह्मदण्डमदृष्टेषु दृष्टेषु चतुरङ्गिणीम् Mb.12. 13.27.
    -दर्मा Ptychotis Ajowan (Mar. ओवा).
    -दानम् 1 the imparting of sacred knowledge.
    -2 sacred knowledge, received as an inheritance or hereditary gift; सर्वेषामेव दानानां ब्रह्मदानं विशिष्यते Ms.4.233.
    -दायः 1 instruction in the Vedas, the imparting of sacred knowledge.
    -2 sacred knowledge received as an in- heritance; तं प्रतीतं स्वधर्मेण ब्रह्मदायहरं पितुः Ms.3.3.
    -3 the earthly possession of a Brāhmaṇa.
    -दायादः 1 one who receives the Vedas as his hereditary gift, a Brāhmaṇa.
    -2 the son of a Brāhmaṇa.
    -दारुः the mulberry tree.
    -दिनम् a day of Brahman.
    -दूषक a. falsifying the vedic texts; Hch.
    -देय a. married according to the Brāhma form of marriage; ब्रह्मदेयात्मसंतानो ज्येष्ठसामग एव च Ms.3.185. (
    -यः) the Brāhma form of marriage.
    (-यम्) 1 land granted to Brahmaṇas; श्रोत्रियेभ्यो ब्रह्मदेयान्यदण्डकराण्यभिरूपदायकानि प्रयच्छेत् Kau. A.2.1.19.
    -2 instruction in the sacred knowledge.
    -दैत्यः a Brāhmaṇa changed into a demon; cf. ब्रह्मग्रह.
    -द्वारम् entrance into Brahmā; ब्रह्मद्वारमिदमित्येवैतदाह यस्त- पसाहतपाप्मा Maitra. Up.4.4.
    -द्विष्, -द्वेषिन् a.
    1 hating Brāhmaṇas; Ms.3.154 (Kull.).
    -2 hostile to religi- ous acts or devotion, impious, godless.
    -द्वेषः hatred of Brāhmaṇas.
    -धर a. possessing sacred knowledge.
    -नदी an epithet of the river Sarasvatī.
    -नाभः an epithet of Viṣṇu.
    -निर्वाणम् absorption into the Supreme Spirit; स्थित्वास्यामन्तकाले$पि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति Bg.2.72.
    -2 = ब्रह्मानन्द q. v.; तं ब्रह्मनिर्वाणसमाधिमाश्रितम् Bhāg.4.6.39.
    -निष्ठ a. absorbed in or intent on the contemplation of the Supreme Spirit; ब्रह्मनिष्ठस्तथा योगी पृथग्भावं न विन्दति Aman. Up.1.31. (
    -ष्ठः) the mulberry tree.
    -नीडम् the resting-place of Brahman.
    -पदम् 1 the rank or position of a Brāhmaṇa.
    -2 the place of the Supreme Spirit.
    -पवित्रः the Kuśa grass.
    -परिषद् f. an assembly of Brāhmṇas.
    -पादपः, -पत्रः the Palāśa tree.
    -पारः the final object of all sacred knowledge.
    -पारायणम् a complete study of the Vedas, the entire Veda; याज्ञवल्क्यो मुनिर्यस्मै ब्रह्मपारायणं जगौ U.4.9; Mv.1.14.
    -पाशः N. of a missile presided over by Brahman; अबध्नादपरिस्कन्दं ब्रह्मपाशेन विस्फुरन् Bk.9.75.
    -पितृ m. an epithet of Viṣṇu.
    -पुत्रः 1 a son of Brahman.
    -2 N. of a (male) river which rises in the eastern extremity of the Himālaya and falls with the Ganges into the Bay of Bengal.
    (-त्रा) 1 a kind of vegetable poison.
    -2 See ब्रह्मपुत्रः (2). (
    -त्री) an epithet of the river Sarasvatī.
    -पुरम् the heart; दिव्ये ब्रह्मपुरे ह्येष व्योम्न्यात्मा प्रतिष्ठितः Muṇḍ.2.2.7.
    -2 the body; Ch. Up.
    -पुरम्, -पुरी 1 the city of Brahman (in heaven).
    -2 N. of Benares.
    -पुराणम् N. of one of the eighteen Purāṇas.
    -पुरुषः a minister of Brahman (the five vital airs).
    -प्रलयः the universal destruction at the end of one hundred years of Brahman in which even the Supreme Being is supposed to be swallowed up.
    -प्राप्तिः f. absorp- tion into the Supreme spirit.
    -बलम् the Brahmani- cal power.
    -बन्धुः 1 a contemptuous term for a Brāh- maṇa, an unworthy Brāhmaṇa (cf. Mar. भटुर्गा); वस ब्रह्मचर्यं न वै सोम्यास्मत्कुलीनो$ननूज्य ब्रह्मबन्धुरिव भवतीति Ch. Up.6.1.1; ब्रह्मबन्धुरिति स्माहम् Bhāg.1.81.16; M.4; V.2.
    -2 one who is a Brāhmaṇa only by caste, a nominal Brāhmaṇa.
    -बिन्दुः a drop of saliva sputtered while reciting the Veda.
    -बीजम् 1 the mystic syllable om; मनो यच्छेज्जितश्वासो ब्रह्मबीजमविस्मरन् Bhāg.2.1.17.
    -2 the mulberry tree.
    -ब्रुवः, -ब्रुवाणः one who pretends to be a Brāhmaṇa.
    -भवनम् the abode of Brahman.
    -भागः 1 the mulberry tree.
    -2 the share of the chief priest; अथास्मै ब्रह्मभागं पर्याहरन्ति Śat. Br.
    -भावः absorp- tion into the Supreme Spirit
    -भावनम् imparting religious knowledge; छेत्ता ते हृदयग्रन्थिमौदर्यो ब्रह्मभावनः Bhāg.3.24.4.
    -भिद् a. dividing the one Brahma into many.
    -भुवनम् the world of Brahman; आ ब्रह्म- भुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनो$र्जुन Bg.8.16.
    -भूत a. become one with Brahma, absorbed into the Supreme Spirit; आयुष्मन्तः सर्व एव ब्रह्मभूता हि मे मताः Mb.1.1.14.
    -भूतिः f. twilight.
    -भूमिजा a kind of pepper.
    -भूयम् 1 identity with Brahma, absorption or dissolution into Brahma, final emancipation; स ब्रह्मभूयं गतिमागजाम R.18.28; ब्रह्मभूयाय कल्पते Bg.14.26; Ms.1.98.
    -2 Brahmanahood, the state or rank of a Brāhmaṇa. धृष्टाद्धार्ष्टमभूत् क्षत्र ब्रह्मभूयं गतं क्षितौ Bhāg.9.2.17.
    -भूयस n. absorption into Brahma.
    -मङ्गलदेवता an epithet of Lakshmī.
    -महः a festival in honour of Brāhmaṇas.
    -मित्र a. having Brāhmaṇas for friends.
    -मीमांसा the Vedānta philosophy which inquires into the nature of Brahma or Supreme Spirit.
    -मुहूर्तः a particular hour of the day.
    -मूर्ति a. having the form of Brahman.
    -मूर्धभृत् m. an epithet of Śiva.
    -मेखलः the Munja plant.
    -यज्ञः one of the five daily Yajñas or sacrifices (to be performed by a householder), teaching and reciting the Vedas; अध्यापनं ब्रह्मयज्ञः Ms.3.7 (अध्यापनशब्देन अध्य- यनमपि गृह्यते Kull.)
    -योगः cultivation or acquisition of spiritual knowledge.
    -योनि a.
    1 sprung from Brahman; गुरुणा ब्रह्मयोनिना R.1.64. (
    -निः) f.
    1 original source in Brahman.
    -2 the author of the Vedas or of Brahman; किं पुनर्ब्रह्मयोनेर्यस्तव चेतसि वर्तते Ku.6.18. ˚स्थ a. intent on the means of attaining sacred knowledge; ब्राह्मणा ब्रह्मयोनिस्था ये स्वकर्मण्यवस्थिताः Ms.1.74.
    -रत्नम् a valuable present made to a Brāhmaṇa.
    -रन्ध्रम् an aperture in the crown of the head through which the soul is said to escape on its leaving the body; आरोप्य ब्रह्मरन्ध्रेण ब्रह्म नीत्वोत्सृजेत्तनुम् Bhāg.11.15.24.
    -राक्षसः See ब्रह्मग्रह; छिद्रं हि मृगयन्ते स्म विद्वांसो ब्रह्मराक्षसाः Rām. 1.8.17.
    -रवः muttering of prayers.
    -रसः Brahma's savour. ˚आसवः Brahma's nectar.
    -रातः an epithet of Śuka; Bhāg.1.9.8.
    -रात्रः early dawn.
    -रात्रिः an epithet of Yājñavalkya, (wrong for ब्रह्मरातिः)
    -राशिः 1 the whole mass or circle of sacred know- ledge.
    -2 an epithet of Paraśurāma.
    -3 a particular constellation.
    -रीतिः f. a kind of brass.
    -रे(ले)खा -लिखितम्, -लेखः lines written by the creator on the forehead of a man which indicate his destiny, the predestined lot of any man.
    -लोकः the world of Brahman.
    -लौकिक a. inhabiting the ब्रह्मलोक.
    -वक्तृ m. an expounder of the Vedas.
    -वद्यम् knowledge of Brahma.
    -वधः, -वध्या, -हत्या the murder of a Brāh- maṇa.
    -वर्चस् n.,
    -वर्चसम् 1 divine glory or splendour, spiritual pre-eminence or holiness resulting from sacred knowledge; स य एवमेतद्रथन्तरमग्नौ प्रोतं वेद ब्रह्मवर्चस्यन्नादो भवति Ch. Up.2.12.2; (तस्य) हेतुस्त्वद्ब्रह्मवर्चसम् R.1.63; Ms.2.37;4.94.
    -2 the inherent sanctity or power of a Brāhmaṇa; Ś.6.
    -वर्चसिन्, -वर्चस्विन् a. holy or sanctified by spiritual pre-eminence, holy; अपृथग्धीरुपा- सीत ब्रह्मवर्चस्व्यकल्मषः Bhāg.11.17.32. (-m.) an eminent or holy Brāhmaṇa; ब्रह्मवर्चस्विनः पुत्रा जायन्ते शिष्टसंमताः Ms. 3.39.
    -वर्तः see ब्रह्मावर्त.
    -वर्धनम् copper.
    -वाच् f. the sacred text.
    -वादः a discourse on the sacred texts; ब्रह्मवादः सुसंवृत्तः श्रुतयो यत्र शेरते Bhāg.1.87.1.
    -वादिन् m.
    1 one who teaches or expounds the Vedas; U.1; Māl.1.
    -2 a follower of the Vedānta philosophy; तस्याभिषेक आरब्धो ब्राह्मणैर्ब्रह्मवादिभिः Bhāg.4.15.11. (
    -नी) an epithet of Gāyatrī; आयाहि वरदे देवि त्र्यक्षरे ब्रह्मवादिनि Gāyatryāvāhanamantra.
    -वासः the abode of Brāhma- ṇas.
    -विद्, -विद a.
    1 knowing the Supreme Spirit; ब्रह्मविद् ब्रह्मैव भवति. (-m.) a sage, theologian, philosopher.
    -विद्या, -वित्त्वम् knowledge of the Supreme Spirit. ब्रह्मविद्यापरिज्ञानं ब्रह्मप्राप्तिकरं स्थितम् Śuka. Up.3.1.
    -विन्दुः see ब्रह्मबिन्दु.
    -विवर्धनः an epithet of Indra.
    -विहारः a pious conduct, perfect state; Buddh.
    -वीणा a particular Vīṇā.
    -वृक्षः 1 the Palāśa tree.
    -2 the Udumbara tree.
    -वृत्तिः f. livelihood of a Brāhmaṇa; ब्रह्मवृत्त्या हि पूर्णत्वं तया पूर्णत्वमभ्यसेत् Tejobindu Up.1.42.
    -वृन्दम् an assemblage of Brāhmaṇas.
    -वेदः 1 knowledge of the Vedas.
    -2 monotheism, knowledge of Brahma.
    -3 the Veda of the Brāhmaṇas (opp. क्षत्रवेद).
    -4 N. of the Atharvaveda; ब्रह्मवेदस्याथर्वर्णं शुक्रमत एव मन्त्राः प्रादु- र्बभूवुः Praṇava Up.4.
    -वेदिन् a. knowing the Vedas; cf. ब्रह्मविद्.
    -वैवर्तम् N. of one of the eighteen Purāṇas
    -व्रतम् a vow of chastity.
    -शल्यः Acacia Arabica (Mar. बाभळ).
    -शाला 1 the hall of Brahman.
    -2 a place for reciting the Vedas.
    -शासनम् 1 a decree addressed to Brāhmaṇas.
    -2 a command of Brahman.
    -3 the command of a Brāhmaṇa.
    -4 instruction about sacred duty.
    -शिरस्, -शीर्षन् n. N. of a particular missile; अस्त्रं ब्रह्मशिरस्तस्मै ततस्तोषाद्ददौ गुरुः Bm.1.649.
    -श्री N. of a Sāman.
    -संसद् f. an assembly of Brāh- maṇas.
    -संस्थ a. wholly devoted to the sacred know- ledge (ब्रह्म); ब्रह्मसंस्थो$मृतत्वमेति Ch. Up.2.23.1.
    -सती an epithet of the river Sarasvatī.
    -सत्रम् 1 repeating and teaching the Vedas (= ब्रह्मयज्ञ q. v.); ब्रह्मसत्रेण जीवति Ms.4.9; ब्रह्मसत्रे व्यवस्थितः Mb.12.243.4.
    -2 medita- tion of Brahma (ब्रह्मविचार); स्वायंभुव ब्रह्मसत्रं जनलोके$भवत् पुरा Bhāg.1.87.9.
    -3 absorption into the Supreme Spirit.
    -सत्रिन् a. offering the sacrifice of prayer.
    -सदस् n. the residence of Brahman.
    -सभा the hall or court of Brahman.
    -संभव a. sprung or coming from Brahman. (
    -वः) N. of Nārada.
    -सर्पः a kind of snake.
    -सवः distillation of Soma.
    -सायुज्यम् com- plete identification with the Supreme Spirit; cf. ब्रह्मभूय.
    -सार्ष्टिता identification or union or equality with Brahma; Ms.4.232.
    -सावर्णिः N. of the tenth Manu; दशमो ब्रह्मसावर्णिरुपश्लोकसुतो महान् Bhāg.8.13.21.
    -सुतः 1 N. of Nārada, Marīchi &c.
    -2 a kind of Ketu.
    -सुवर्चला f.
    1 N. of a medicinal plant (ब्राह्मी ?).
    -2 an infusion (क्वथितमुदक); पिबेद् ब्रह्मसुवर्चलाम् Ms.11.159.
    -सूः 1 N. of Aniruddha.
    -2 N. of the god of love.
    -सूत्रम् 1 the sacred thread worn by the Brāhmaṇas or the twice-born (द्विज) over the shoulder; Bhāg. 1.39.51.
    -2 the aphorisms of the Vedānta philosophy by Bādarāyaṇa; ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः Bg.13.4.
    -सूत्रिन् a. invested with the sacred thread.
    -सृज् m. an epithet of Śiva.
    -स्तम्बः the world, universe; ब्रह्मस्तम्बनिकुञ्जपुञ्जितघनज्याघोषघोरं धनुः Mv.3.48.
    -स्तेयम् acquiring holy knowledge by unlawful means; स ब्रह्मस्तेयसंयुक्तो नरकं प्रतिपद्यते Ms.2.116.
    -स्थली a place for learning the Veda (पाठशाला);...... ब्रह्मस्थलीषु च । सरी- सृपाणि दृश्यन्ते... Rām.6.1.16.
    -स्थानः the mulberry tree.
    -स्वम् the property or possessions of a Brāhmaṇa; परस्य योषितं हृत्वा ब्रह्मस्वमपहृत्य च । अरण्ये निर्जले देशे भवति ब्रह्मराक्षसः ॥ Y.3.212. ˚हारिन् a. stealing a Brāhmaṇa's property.
    -स्वरूप a. of the nature of the Supreme Spirit.
    -हत्या, -वधः Brahmanicide, killing a Brāh- maṇa; ब्रह्महत्यां वा एते घ्नन्ति Trisuparṇa. हन् a. murderer of a Brāhmaṇa; ब्रह्महा द्वादश समाः कुटीं कृत्वा वने वसेत् Ms.11.72.
    -हुतम् one of the five daily Yajñas or sacrifices, which consists in offering the rites of hospitality to guests; cf. Ms.3.74.
    -हृदयः, -यम् N. of a star (Capella).

    Sanskrit-English dictionary > ब्रह्मन् _brahman

  • 19 गन्धर्व


    gandharvá
    m. a Gandharva <though in later times the Gandharvas are regarded as a class, yet in RV. rarely more than one is mentioned;

    he is designated as the heavenly Gandharva ( divyág- RV. IX, 86, 36 and X, 139, 5),
    andᅠ is alsoᅠ called Viṡvā-vasu ( RV. X, 85, 21 and 22;139, 4 and 5) andᅠ Vāyu-keṡa (in pl. RV. III, 38, 6);
    his habitation is the sky, orᅠ the region of the air andᅠ the heavenly waters
    ( RV. I, 22, 14; VIII, 77, 5; IX, 85, 12; 86, 36; X, 10, 4 AV. II, 2, 3);
    his especial duty is to guard the heavenly Soma RV. IX, 83, 4 and 85, 12,
    which the gods obtain through his intervention RV. AV. VII, 73, 3 ; cf. RV. I, 22, 14 ;
    it is obtained for the human race by Indra, who conquers the Gandharva andᅠ takes it by force ( RV. VIII, 1, 11 and 77, 5);
    the heavenly Gandharva is supposed to be a good physician, because the Soma is considered as the best medicine;
    possibly, however, the word Soma originally denoted not the beverage so called, but the moon, andᅠ the heavenly Gandharva may have been the genius orᅠ tutelary deity of the moon;
    in one passage RV. IX, 86, 36 the heavenly Gandharva andᅠ the Soma are identified;
    he is alsoᅠ regarded as one of the genii who regulate the course of the Sun's horses
    i, 163, 2; X, 177, 2; cf. 135, 5 ;
    he knows andᅠ makes known the secrets of heaven andᅠ divine truths generally
    ( X, 139, 5 and 6 AV. II, 1, 2; XX, 128, 3 VS. XI, 1; XXXII, 9);
    he is the parent of the first pair of human beings, Yama andᅠ Yamī RV. X, 10, 4),
    andᅠ has a peculiar mystical power over women andᅠ a right to possess them RV. X, 85, 21 and 22; 40 and 41 ;
    for this reason he is invoked in marriage ceremonies AV. XIV, 2, 35 and 36 ;
    ecstatic states of mind andᅠ possession by evil spirits are supposed to be derived from the heavenly Gandharva (cf. - gṛihīta, - graha);
    the Gandharvas as a class have the same characteristic features as the one Gandharva;
    they live in the sky RV. AV. ṠBr. XIV,
    guard the Soma RV. IX, 113, 3 ṠBr. III AitBr. I, 27,
    are governed by Varuṇa (just as the Apsarasas are governed by Soma) ṠBr. XIII ĀṡvṠr. X, 7, 3,
    know the best medicines AV. VIII, 7, 23 VS. XII, 98,
    regulate the course of the asterisms ( AV. XIII, 1, 23 BhP. IV, 29, 21 ;
    hence twenty-seven are mentioned VS. IX, 7),
    follow after women andᅠ are desirous of intercourse with them (AV. ṠBr. III) ;
    as soon as a girl becomes marriageable, she belongs to Soma, the Gandharvas, andᅠ Agni Gṛihyās. II, 19 f. Pañcat. Suṡr. ;
    the wives of the Gandharvas are the Apsarasas
    (cf. gandharvâ̱psarás),
    andᅠ like them the Gandharvas are invoked in gambling with dice AV. VII, 109, 5 ;
    they are alsoᅠ feared as evil beings together with the Rākshasas, Kimīdins, Piṡācas, etc., amulets being worn as a protection against them ( AV. Suṡr.);
    they are said to have revealed the Vedas to Vāc
    ( ṠBr. III ; cf. PārGṛ. II, 12, 2),
    andᅠ are called the preceptors of the Ṛishis ṠBr. XI ;
    Purūravas is called among them ( ib.);
    in epic poetry the Gandharvas are the celestial musicians orᅠ heavenly singers (cf. RV. X, 177, 2)
    who form the orchestra at the banquets of the gods, andᅠ they belong together with the Apsarasas to Indra's heaven, sharing alsoᅠ in his battles;
    Yājñ. I, 71 MBh. Hariv. etc..; cf. RTL. p. 238 ;
    in the more systematic mythology the Gandharvas constitute one of the classes into which the higher creation is divided
    (i.e. gods, manes, Gandharvas AV. XI, 5, 2 ;
    orᅠ gods, Asuras, Gandharvas, men TS. VII, 8, 25, 2 ;
    cf. ṠBr. X ;
    orᅠ gods, men, Gandharvas, Apsarasas, Sarpas, andᅠ manes AitBr. III, 31, 5 ;
    for other enumerations cf. Nir. III, 8 Mn. I, 37 RTL. p. 237 ;
    III, 196; VII, 23; XII, 47 Nal. etc..);
    divine andᅠ human Gandharvas are distinguished
    ( TUp. II, 8 the divine orᅠ Deva-Gandharvas are enumerated MBh. I, 2550 ff. and 4810 ff.);
    another passage names 11 classes of Gandharvas (TĀr. I, 9, 3) ;
    the chief orᅠ leader of the Gandharvas is named Citra-ratha Bhag. X, 26 ;
    they are called the creatures of Prajāpati Mn. I, 37 ;
    orᅠ of Brahmā. Hariv. 11793 orᅠ of Kaṡyapa 11850 ;
    orᅠ of the Munis MBh. I, 2550 Hariv. 11553 ;
    orᅠ of Prādhā MBh. I, 2556 ;
    orᅠ of Arishṭā Hariv. 234 VP. I, 21 orᅠ of Vāc ( PadmaP.);
    with Jainas the Gandharvas constitute one of the eight classes of the Vyantaras>;
    N. of the attendant of the 17th Arhat of the present Avasarpiṇī L. ;
    a singer VarBṛS. LXXXVII, 33 BhP. I, 11, 21 ;
    the Koïl orᅠ black cuckoo L. ;
    a sage, pious man Mahīdh. on VS. XXXII, 9 ;
    a horse MBh. III, 11762 ;
    cf. II, 1043 ;
    the musk deer (derived fr. gandha) L. ;
    the soul after death andᅠ previous to its being born again (corresponding in some respects to the western notion of a ghost) L. ;
    N. of the 14th Kalpa orᅠ period of the world VāyuP. I, 21, 30 ;
    of the 21st Muhūrta Sūryapr. ;
    of a Svara orᅠ tone (for gāndhāra?) Hariv. II, 120, 4 ;
    m. pl. the Gandharvas ( seeᅠ above);
    N. of a people (named together with the Gāndhāras) R. VII, 100, 10 f. and 101, 2 ff. and 11 VarBṛS. XIV, 31 ;
    (ā) f. Durgā Hariv. II, 120, 4 (v.l. gāndharvī);
    (ī́) f. Gandharvī (daughter of Surabhi andᅠ mother of the race of horses MBh. I, 2631 f. R. III, 20, 28 f. VāyuP.)
    RV. X, 11, 2 R. ;
    night BhP. IV, 29, 21 ;
    + cf. Gk. κένταυρος fr. κενθαργγος
    - गन्धर्वकन्या
    - गन्धर्वखण्ड
    - गन्धर्वगृहीत
    - गन्धर्वग्रह
    - गन्धर्वतैल
    - गन्धर्वत्व
    - गन्धर्वदत्ता
    - गन्धर्वनगर
    - गन्धर्वपत्नी
    - गन्धर्वपद
    - गन्धर्वपुर
    - गन्धर्वराज
    - गन्धर्वर्तु
    - गन्धर्वलोक
    - गन्धर्वविद्या
    - गन्धर्वविवाह
    - गन्धर्ववेद
    - गन्धर्वहस्त
    - गन्धर्वहस्तक
    - गन्धर्वाप्सरस्
    - गन्धर्वेष्ठा

    Sanskrit-English dictionary > गन्धर्व

  • 20 διά

    διά prep. w. gen. and acc. (Hom.+) (for lit. s. ἀνά, beg.); the fundamental idea that finds expression in this prep. is separation, esp. in the gen., with the gener. sense ‘through’; in the acc. the gener. sense also is ‘through’ (cp. the semantic range in Eng.), but primarily with a causal focus ‘owing to’.
    A. w. gen.
    marker of extension through an area or object, via, through
    w. verbs of going διέρχεσθαι διὰ πάντων (sc. τόπων, EpArist 132) go through all the places Ac 9:32; cp. Mt 12:43; Lk 11:24. ἀπελεύσομαι διʼ ὑμῶν εἰς I will go through your city on the way to Ro 15:28; cp. 2 Cor. 1:16. διαβαίνειν Hb 11:29. διαπορεύεσθαι διὰ σπορίμων Lk 6:1. εἰσέρχεσθαι διὰ τῆς πύλης (Jos., Ant. 13, 229) Mt 7:13a; τ. θύρας J 10:1f; cp. vs. 9. παρέρχεσθαι διὰ τ. ὁδοῦ pass by along the road Mt 8:28; cp. 7:13b. παραπορεύεσθαι Mk 2:23; 9:30. περιπατεῖν διὰ τοῦ φωτός walk about through or in the light Rv 21:24. ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας return through M. Ac 20:3.—Ἰης. ὁ ἐλθὼν διʼ ὕδατος καὶ αἵματος 1J 5:6 first of all refers quite literally to Jesus’ passing through water at the hand of John and through blood at his death (on the expression ‘come through blood’ in this sense cp. Eur., Phoen. 20 in Alex. Aphr., Fat. 31 II 2 p. 202, 10, of the oracle to Laius the father of Oedipus, concerning the bloody downfall of his house: πᾶς σὸς οἶκος βήσεται διʼ αἵματος). But mng. 3c may also apply: Jesus comes with the water of baptism and with the blood of redemption for his own.—AKlöpper, 1J 5:6–12: ZWT 43, 1900, 378–400.—The ῥῆμα ἐκπορευόμενον διὰ στόματος θεοῦ Mt 4:4 (Dt 8:3) is simply the word that proceeds out of the mouth of God (cp. Theognis 1, 18 Diehl3 τοῦτʼ ἔπος ἀθανάτων ἦλθε διὰ στομάτων; Pittacus in Diog. L. 1, 78 διὰ στόματος λαλεῖ; Chrysippus argues in Diog. L. 7, 187: εἴ τι λαλεῖς, τοῦτο διὰ τοῦ στόματός σου διέρχεται, i.e. if one e.g. says the word ἅμαξα, a wagon passes through the person’s lips; TestIss 7:4 ψεῦδος οὐκ ἀνῆλθε διὰ τ. χειλέων μου. Cp. also δέχεσθαι διὰ τῶν χειρῶν τινος Gen 33:10 beside δέχ. ἐκ τ. χειρ. τινος Ex 32:4).
    w. other verbs that include motion: οὗ ὁ ἔπαινος διὰ πασῶν τ. ἐκκλησιῶν (sc. ἀγγέλλεται) throughout all the congregations 2 Cor 8:18. διαφέρεσθαι διʼ (v.l. καθʼ) ὅλης τῆς χώρας be spread through the whole region Ac 13:49. διὰ τ. κεράμων καθῆκαν αὐτόν they let him down through the tile roof Lk 5:19. διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν through an opening in the wall (Jos., Ant. 5, 15) Ac 9:25; cp. 2 Cor 11:33. (σωθήσεται) ὡς διὰ πυρός as if he had come through fire 1 Cor 3:15. διασῴζεσθαι διʼ ὕδατος be brought safely through the water 1 Pt 3:20.—διʼ ὅλου J 19:23 s. ὅλος 2.
    of a whole period of time, to its very end throughout, through, during διὰ παντός (sc. χρόνου. Edd. gener. write διὰ παντός, but Tdf. writes διαπαντός exc. Mt 18:10) always, continually, constantly (Hdt. 1, 122, 3; Thu. 1, 38, 1; Vett. Val. 220, 1; 16; PLond I, 42, 6 [172 B.C.] p. 30; BGU 1078, 2; PGM 7, 235; LXX; GrBar 10:7; EpArist index; Jos., Ant. 3, 281; SibOr Fgm. 1, 17; Just., D. 6, 2; 12, 3 al.) Mt 18:10; Mk 5:5; Lk 24:53; Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16; Ro 11:10 (Ps 68:24); 2 Th 3:16; Hb 9:6; 13:15; Hm 5, 2, 3; Hs 9, 27, 3. διὰ νυκτός during the night, overnight (νύξ 1b) Ac 23:31. διʼ ὅλης νυκτός the whole night through Lk 5:5; J 21:6 v.l. (X., An. 4, 2, 4; Diod S 3, 12, 3 διʼ ὅλης τῆς νυκτός; PGM 4, 3151; Jos., Ant. 6, 37; cp. διʼ ἡμέρας all through the day: IPriene 112, 61 and 99; 1 Macc 12:27; 4 Macc 3:7). διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα Ac 1:3 means either for forty days (Philo, Vi. Cont. 35 διʼ ἓξ ἡμερῶν. So AFridrichsen, ThBl 6, 1927, 337–41; MEnslin, JBL 47, 1928, 60–73) or (s. b below) now and then in the course of 40 days (B-D-F §223, 1; Rob. 581; WMichaelis, ThBl 4, 1925, 102f; Bruce, Acts). διὰ παντὸς τοῦ ζῆν throughout the lifetime Hb 2:15 (cp. διὰ παντὸς τοῦ βίου: X., Mem. 1, 2, 61; Pla., Phileb. 39e; Dionys. Hal. 2, 21; διʼ ὅλου τοῦ ζῆν EpArist 130; 141; 168).
    of a period of time within which someth. occurs during, at (PTebt 48, 10) διὰ (τῆς) νυκτός at night, during the night (Palaeph. 1, 10; PRyl 138, 15 κατέλαβα τοῦτον διὰ νυκτός; Jos., Bell. 1, 229. S. νύξ 1b end) Ac 5:19; 16:9; 17:10. διὰ τῆς ἡμέρας during the day Lk 9:37 D (Antig. Car. 128 διὰ πέμπτης ἡμέρας=on the fifth day). διὰ τριῶν ἡμερῶν within three days Mt 26:61; Mk 14:58.
    of an interval of time, after (Hdt. 6, 118, 3 διʼ ἐτέων εἴκοσι; Thu. 2, 94, 3; X., Mem. 2, 8, 1; Diod S 5, 28, 6 of transmigration of souls: διʼ ἐτῶν ὡρισμένων [=after the passing of a certain number of years] πάλιν βιοῦν; OGI 56, 38; 4 Macc 13:21; Jos., Ant. 4, 209): διʼ ἐτῶν πλειόνων after several years Ac 24:17. διὰ δεκατεσσάρων (s. under δέκα) ἐτῶν after 14 years Gal 2:1. διʼ ἡμερῶν several days afterward Mk 2:1. διὰ ἱκανοῦ χρόνου after (quite) some time Ac 11:2 D (X., Cyr. 1, 4, 28 διὰ χρόνου).
    marker of instrumentality or circumstance whereby someth. is accomplished or effected, by, via, through
    of means or instrument γράφειν διά χάρτου καὶ μέλανος write w. paper and ink 2J 12; cp. 3J 13 (Plut., Sol. 87 [17, 3]). διὰ πυρὸς δοκιμάζειν test by fire 1 Pt 1:7. διὰ χρημάτων κτᾶσθαι Ac 8:20. Hebraistically in expr. denoting activity διὰ χειρῶν τινος (LXX) Mk 6:2; Ac 5:12; 14:3; 19:11, 26. Differently γράφειν διὰ χειρός τινος write through the agency of someone 15:23; cp. 11:30. εἰπεῖν διὰ στόματός τινος by the mouth of someone (where the usage discussed in A1a is influential) 1:16; 3:18, 21; 4:25. εὔσημον λόγον διδόναι διὰ τῆς γλώσσης utter intelligible speech with the tongue 1 Cor 14:9. διὰ τοῦ νοὸς λαλεῖν speak, using one’s reason (=consciously; opp., ecstatic speech) vs. 19 v.l. Of the work of Christ: περιποιεῖσθαι διὰ τοῦ αἵματος obtain through his blood Ac 20:28; cp. Eph 1:7; Col 1:20. Also διὰ τοῦ θανάτου Ro 5:10; Col 1:22; Hb 2:14; διὰ τοῦ σώματος Ro 7:4; διὰ τῆς ἰδίας σαρκός AcPlCor 2:6; cp. 2:15; διὰ τοῦ σταυροῦ Eph 2:16; διὰ τῆς θυσίας Hb 9:26; διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ through the offering of the body of Jesus 10:10; διὰ παθημάτων 2:10.
    of manner, esp. w. verbs of saying: ἀπαγγέλλειν διὰ λόγου by word of mouth Ac 15:27; cp. 2 Th 2:15. διʼ ἐπιστολῶν by letter (POxy 1066, 9; 1070, 14f πολλάκις σοι γράψας διὰ ἐπιστολῶν πολλῶν; Tat. 12:3 δια γραφῆς in writing) 1 Cor 16:3; 2 Cor 10:11; cp. 2 Th 2:2, 15. διὰ λόγου πολλοῦ w. many words Ac 15:32. διʼ ὁράματος εἰπεῖν in a vision 18:9. διὰ παραβολῆς in an illustrative way, in a parable Lk 8:4. διὰ προσευχῆς καὶ δεήσεως προσεύχεσθαι call on (God) w. prayer and supplication Eph 6:18. διὰ βραχέων ἐπιστέλλειν write briefly Hb 13:22 (cp. 1 Pt 5:12 P72; Isocr. 14, 3; Lucian, Tox. 56; EpArist 128; Ath. 17:1 σκέψασθε … διὰ βρ.). Also διʼ ὀλίγων γράφειν 1 Pt 5:12 (Pla., Phileb. 31d; UPZ 42, 9 [162 B.C.]; 2 Macc 6:17).
    of attendant or prevailing circumstance (Kühner-G. I 482f; X., Cyr. 4, 6, 6 διὰ πένθους τὸ γῆρας διάγων; Just., D. 105, 2 διʼ οὗ πάθους ἔμελλενἀποθνῄσκειν; PTebt 35, 9 [111 B.C.] διὰ τῆς γνώμης τινός=with someone’s consent; Jos., Bell. 4, 105) σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου you who, (though provided) with the written code and circumcision, are a transgressor/violator of the law Ro 2:27. διʼ ὑπομονῆς 8:25. διὰ προσκόμματος eat with offense (to the scruples of another) 14:20. διʼ ἀκροβυστίας in a state of being uncircumcised 4:11. διὰ πολλῶν δακρύων with many tears 2 Cor 2:4. Cp. 6:7. διὰ τῆς ἐπιγνώσεως 2 Pt 1:3 ( through recognition [of God as source of the gifts], s. Danker, Benefactor 457). διὰ πυρός in fiery form AcPlCor 2:13.—Here prob. belongs σωθήσεται διὰ τῆς τεκνογονίας 1 Ti 2:15 (opp. of the negative theme in Gen. 3:16), but s. d next. On 1J 5:6 s. A1a above.
    of efficient cause via, through διὰ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας ( only) recognition of sin comes via the law Ro 3:20; cp. 4:13. τὰ παθήματα τὰ διὰ τοῦ νόμου passions aroused via the law 7:5. διὰ νόμου πίστεως by the law of faith 3:27; Gal 2:19. ἀφορμὴν λαμβάνειν διὰ τῆς ἐντολῆς Ro 7:8, 11; cp. 13. διὰ τ. εὐαγγελίου ὑμᾶς ἐγέννησα (spiritual parenthood) 1 Cor 4:15. Perh. 1 Ti 2:15 but s. c, above. διὰ τῆς σοφίας with its wisdom 1 Cor 1:21; opp. διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος through the folly of proclamation = foolish proclamation ibid. διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης Hb 7:11. Freq. διὰ (τῆς) πίστεως Ro 1:12; 3:22, 25, 30f; Gal 2:16; 3:14, 26; Eph 2:8; 3:12, 17 al. Cp. AcPl Cor 2:8. πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη faith which works through (=expresses itself in) deeds of love Gal 5:6. διὰ θελήματος θεοῦ if God is willing Ro 15:32; by the will of God 1 Cor 1:1; 2 Cor 1:1; 8:5; Eph 1:1; Col 1:1; 2 Ti 1:1.
    of occasion διὰ τῆς χάριτος by virtue of the grace Ro 12:3; Gal 1:15 (Just., D. 100, 2).—3:18; 4:23; Phlm 22. διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς in consequence of his glory and excellence 2 Pt 1:3 v.l.
    in wording of urgent requests διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ by the mercy of God Ro 12:1; cp. 15:30; 1 Cor 1:10; 2 Cor 10:1.
    marker of pers. agency, through, by
    with focus on agency through ( the agency of), by (X., An. 2, 3, 17 διʼ ἑρμηνέως λέγειν; Menand., Fgm. 210, 1 οὐθεὶς διʼ ἀνθρώπου θεὸς σῴζει … ἑτέρου τόν ἕτερον; Achilles Tat. 7, 1, 3 διʼ ἐκείνου μαθεῖν; Just., D. 75, 4 διὰ παρθένου γεννηθῆναι; PMert 5, 8 γεομετρηθῆναι διʼ αὐτοῦ) ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου Mt 1:22; 2:15, 23; 4:14 al. (cp. Just., A I, 47, 5 διὰ Ἠσαίου τοῦ πρ.). γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν Lk 18:31; cp. Ac 2:22; 10:36; 15:12 al. διʼ ἀνθρώπου by human agency Gal 1:1. διὰ Μωϋσέως through Moses (Jos., Ant. 7, 338; Mel., P. 11, 77 διὰ χειρὸς Μωυσέως) J 1:17; under Moses’ leadership Hb 3:16. διʼ ἀγγέλων by means of divine messengers (TestJob 18:5 διὰ τοῦ ἀγγέλου; cp. Jos., Ant. 15, 136, but s. n. by RMarcus, Loeb ed., ad loc.) Gal 3:19; Hb 2:2. πέμψας διὰ τ. μαθητῶν εἶπεν sent and said through his disciples Mt 11:2f. Cp. the short ending of Mk. γράφειν διά τινος of the bearer IRo 10:1; IPhld 11:2; ISm 12:1, but also of pers. who had a greater or smaller part in drawing up some document (Dionys. of Cor. in Eus., HE 4, 23, 11) 1 Pt 5:12 (on the practice s. ERichards, The Secretary in the Letters of Paul ’91). In this case διά comes close to the mng. represented by (LWenger, D. Stellvertretung im Rechte d. Pap. 1906, 9ff; Dssm., LO 98 [LAE 123f]). So also κρίνει ὁ θεὸς διὰ Χρ. Ἰ. God judges, represented by Christ Jesus Ro 2:16. Christ as intermediary in the creation of the world J 1:3, 10; 1 Cor 8:6; Col 1:16.—εὐχαριστεῖν τ. θεῷ διὰ Ἰ. Χρ. thank God through Jesus Christ Ro 1:8; 7:25; Col 3:17.—Occasionally the mediation becomes actual presence (references for this usage in BKeil, Anonymus Argentinensis 1902, p. 192, 1; 306 note) διὰ πολλῶν μαρτύρων in the presence of many witnesses 2 Ti 2:2 (Simplicius in Epict. p. 114, 31 διὰ θεοῦ μέσου=in the presence of God as mediator; Philo, Leg. ad Gai. 187 τὸ διὰ μαρτύρων κλαίειν=weeping in the presence of witnesses).
    with focus on the originator of an action (Hom. et al.; pap, LXX, EpArist)
    α. of human activity (PSI 354, 6 [254 B.C.] τὸν χόρτον τὸν συνηγμένον διʼ ἡμῶν=by us; 500, 5; 527, 12; 1 Esdr 6:13; 2 Macc 6:21; 4 Macc 1:11) 2 Cor 1:11 (where διὰ πολλῶν resumes ἐκ πολλῶν προσώπων). ᾧ παρέλαβε κανόνι διὰ τῶν μακαρίων προφήτων καὶ τοῦ ἁγίου εὐαγγελίου AcPlCor 2:36.
    β. of divine activity:—of God (Aeschyl., Ag. 1485; Pla., Symp. 186e ἡ ἰατρικὴ πᾶσα διὰ τ. θεοῦ τούτου [Asclepius] κυβερνᾶται; Ael. Aristid., Sarap. [Or. 8 Dind.=45 Keil] 14 K. πάντα γὰρ πανταχοῦ διὰ σοῦ τε καὶ διὰ σὲ ἡμῖν γίγνεται; Zosimus in CALG p. 143 and a magic ring in introd. 133; EpArist 313) 1 Cor 1:9 διʼ οὗ ἐκλήθητε (v.l. ὑπό s. καλέω 4); Ro 11:36 (s. Norden, Agn. Th. 240–50; 347f); Hb 2:10b (s. B 2a, below; cp. Ar. 1:5 διʼ αὐτοῦ … τὰ πάντα συνέστηκεν).—Of Christ Ro 1:5; 5:9, 17f, 21; 8:37; 2 Cor 1:20 al. (ASchettler, D. paulin. Formel ‘durch Christus’ 1907; GJonker, De paulin. formule ‘door Christus’: ThSt 27, 1909, 173–208).—Of the Holy Spirit Ac 11:28; 21:4; Ro 5:5.
    At times διά w. gen. seems to have causal mng. (Rdm. 142; POxy 299, 2 [I A.D.] ἔδωκα αὐτῷ διὰ σοῦ=because of you; Achilles Tat. 3, 4, 5 διὰ τούτων=for this reason; in Eng. cp. Coleridge, Anc. Mariner 135–36: Every tongue thro’ utter drouth Was wither’d at the root, s. OED s.v. ‘through’ I B 8) διὰ τῆς σαρκός because of the resistance of the flesh Ro 8:3.—2 Cor 9:13.—On the use of διά w. gen. in Ro s. Schlaeger, La critique radicale de l’épître aux Rom.: Congr. d’ Hist. du Christ. II 111f.
    B. w. acc.
    marker of extension through an area, through (Hom. and other early Gk. only in poetry, e.g. Pind. P. 9, 123 διʼ ὅμιλον ‘through the throng’; Hellenistic prose since Dionys. Hal. [JKäser, D. Präpositionen b. Dionys. Hal., diss. Erlangen 1915, 54]; ISyriaW 1866b τὸν πάτρωνα διὰ πάντα of the governor of a whole province) διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας Lk 17:11 (cp. SibOr 3, 316 ῥομφαία διελεύσεται διὰ μέσον σεῖο).
    marker of someth. constituting cause
    the reason why someth. happens, results, exists: because of, for the sake of (do something for the sake of a divinity: UPZ 62, 2 [161 B.C.] διὰ τὸν Σάραπιν; JosAs 1:10 διʼ αὐτήν; ApcSed 3:3 διὰ τὸν ἄνθρωπον; Tat. 8:2 διὰ τὸν … Ἄττιν; Ath. 30, 1 διὰ τὴν Δερκετώ) hated because of the name Mt 10:22; persecution arises because of teaching 13:21; because of unbelief vs. 58; because of a tradition 15:3; διὰ τὸν ἄνθρωπον (the sabbath was designed) for people Mk 2:27; because of Herodias Mk 6:17 (cp. Just. D. 34, 8 διὰ γυναῖκα); because of a crowd Lk 5:19; 8:19 al; because of Judeans Ac 16:3. διὰ τὸν θόρυβον 21:34; because of rain 28:2. Juristically to indicate guilt: imprisoned for insurrection and murder Lk 23:25. διʼ ὑμᾶς on your account=through your fault Ro 2:24 (Is 52:5). διὰ τὴν πάρεσιν because of the passing over 3:25 (but s. WKümmel, ZTK 49, ’52, 164). διὰ τὰ παραπτώματα on account of transgressions 4:25a (cp. Is 53:5; PsSol 13:5); but διὰ τὴν δικαίωσιν in the interest of justification vs. 25b; s. 8:10 for a sim. paired use of διὰ. διὰ τὴν χάριν on the basis of the grace 15:15. διʼ ἀσθένειαν τῆς σαρκός because of a physical ailment (cp. POxy 726, 10f [II A.D.] οὐ δυνάμενος διʼ ἀσθένειαν πλεῦσαι. Cp. ἀσθένεια 1) Gal 4:13. διὰ τὸ θέλημα σου by your will Rv 4:11. διὰ τὸν χρόνον according to the time = by this time Hb 5:12 (Aelian, VH 3, 37 δ. τὸν χρ.=because of the particular time-situation).—W. words denoting emotions out of (Diod S 5, 59, 8 διὰ τὴν λύπην; 18, 25, 1 διὰ τὴν προπέτειαν=out of rashness; Appian, Celt. 1 §9 διʼ ἐλπίδα; 2 Macc 5:21; 7:20; 9:8; 3 Macc 5:32, 41; Tob 8:7): διὰ φθόνον out of envy Mt 27:18; Phil 1:15. διὰ σπλάγχνα ἐλέους out of tender mercy Lk 1:78. διὰ τ. φόβον τινός out of fear of someone J 7:13. διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην out of the great love Eph 2:4. διὰ τ. πλεονεξίαν in their greediness B 10:4.—Of God as the ultimate goal or purpose of life, whereas διά w. gen. (s. A4bβ above) represents God as Creator, Hb 2:10a (s. Norden, op. cit.; PGM 13, 76 διὰ σὲ συνέστηκεν … ἡ γῆ). Cp. J 6:57 (s. Bultmann ad loc.) PtK 2.
    in direct questions διὰ τί; why? (Hyperid. 3, 17; Dio Chrys. 20 [37], 28; Ael. Aristid. 31 p. 597 D.; oft. LXX; TestJob 37:8; TestLevi 2:9; GrBar, Tat; Mel., Fgm. 8b, 42) mostly in an interrogative clause Mt 9:11, 14; 13:10; 15:2f; 17:19; 21:25; Mk 2:18; 11:31; Lk 5:30; 19:23, 31; 20:5; 24:38; J 7:45; 8:43, 46; 12:5; 13:37; Ac 5:3; 1 Cor 6:7; Rv 17:7. Simply διὰ τί; (Hyperid. 3, 23) Ro 9:32; 2 Cor 11:11. Also διατί (always in t.r. and often by Tdf.; TestJob 46:2) B 8:4, 6; Hm 2:5; Hs 5, 5, 5. Kvan Leeuwen Boomkamp, Τι et Διατι dans les évangiles: RevÉtGr 39, 1926, 327–31.—In real and supposed answers and inferences διὰ τοῦτο therefore (X., An. 1, 7, 3; 7, 19; oft. LXX; JosAs 7:7; Ar. 12, 2; Just., A I, 44, 5 al.; Demetr.: 722 Fgm. 2, 3 Jac.) Mt 6:25; 12:27, 31; 13:13, 52; 14:2; 18:23; 21:43; 23:13 v.l.; 24:44; Mk 11:24; 12:24; Lk 11:19 al. Also διὰ ταῦτα (Epict.) Eph 5:6. διὰ τοῦτο ὅτι for this reason, (namely) that J 5:16, 18; 8:47; 10:17; 12:18, 39; 15:19; 1J 3:1. διὰ τοῦτο ἵνα for this reason, (in order) that (Lucian, Abdic. 1) J 1:31; 2 Cor 13:10; 1 Ti 1:16; Phlm 15. Also διὰ τοῦτο ὅπως Hb 9:15.
    διά foll. by inf. or acc. w. inf., representing a causal clause, because (Gen 39:9; Dt 1:36; 1 Macc 6:53; GrBar 8:4; Demetr.: 722 fgm 1:1 al.) διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος because it had no depth Mt 13:5f; Mk 4:5f (διὰ τὸ μή w. inf.: X., Mem. 1, 3, 5; Hero Alex. I 348, 7; III 274, 19; Lucian, Hermot. 31); because lawlessness increases Mt 24:12; διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου Δ.. Lk 2:4; because it was built well 6:48 al. διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων because it was said by some Lk 9:7 (for the constr. cp. Herodian 7, 12, 7 διὰ τὸ τὰς ἐξόδους ὑπὸ τ. πυρὸς προκατειλῆφθαι=because the exit-routes were blocked by the fire).
    instead of διά w. gen. to denote the efficient cause we may have διά, by
    α. w. acc. of thing (schol. on Pind., N. 4, 79a; 2 Macc 12:11; EpArist 77) διὰ τὸ αἷμα by the blood Rv 12:11. διὰ τὰ σημεῖα by the miracles 13:14.
    β. w. acc. of pers. and freq. as expr. of favorable divine action (Aristoph., Plut. 468; Dionys. Hal. 8, 33, 3, 1579 μέγας διὰ τ. θεούς ἐγενόμην; Ael. Aristid. 24, 1 K.=44 p. 824 D.: διʼ οὓς [= θεούς] ἐσώθην; SIG 1122; OGI 458, 40; PGM 13, 579 διῳκονομήθη τ. πάντα διὰ σέ; EpArist 292; Sir 15:11; 3 Macc 6:36: other exx. in SEitrem and AFridrichsen, E. christl. Amulett auf Pap. 1921, 24). ζῶ διὰ τὸν πατέρα J 6:57 (cp. PKöln VI, 245, 16 of Isis σὺ κυρεῖς τὰ πάντα, διὰ σὲ δʼ εἰσορῶ φαός ‘you are responsible for everything and thanks to you I can see light’). διὰ τὸν ὑποτάξαντα by the one who subjected it Ro 8:20.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διά

См. также в других словарях:

  • Creation — • Like other words of the same ending, the term creation signifies both an action and the object or effect thereof. Thus, in the latter sense, we speak of the kingdoms of creation , the whole creation , and so on Catholic Encyclopedia. Kevin… …   Catholic encyclopedia

  • creation —     Creation refers either to (1) the act by which God brought the contingent universe into being, or (2) the product of that initial act. Christians have long confessed that this creative act was not from a pre existent plenum but rather ex… …   Christian Philosophy

  • Divine simplicity — Not to be confused with monotheism. In theology, the doctrine of divine simplicity says that God is without parts. The general idea of divine simplicity can be stated in this way: the being of God is identical to the attributes of God. In other… …   Wikipedia

  • Création divine — Créationnisme Le Musée de la Création au Kentucky. Le créationnisme est une doctrine apparue en opposition à la théorie de l évolution. Le débat entre les deux positions (créationnisme et évolution des espèces) est souvent polémique et relève d… …   Wikipédia en Français

  • Création biblique — Créationnisme Le Musée de la Création au Kentucky. Le créationnisme est une doctrine apparue en opposition à la théorie de l évolution. Le débat entre les deux positions (créationnisme et évolution des espèces) est souvent polémique et relève d… …   Wikipédia en Français

  • creation ex nihilo —    This Latin phrase, meaning creation out of nothing, emphasizes that God brought all things into beingby divine design without using any previously existing material; creation ex nihilo, however, does not preclude the possibility that divine… …   Glossary of theological terms

  • CRÉATION - Création et créativité — L’homme expérimente parfois son agir comme un agir créateur, et il vit celui ci comme l’affirmation exaltante de tout son être dans la libre production d’une valeur nouvelle. L’analyse de ce fait vécu de la création permet de la distinguer de… …   Encyclopédie Universelle

  • Divine Right (comics) — Divine Right est une série de comics créée par Jim Lee (scénario et dessin) et Scott Williams (encrage). Elle était publiée aux États Unis par le label Wildstorm des éditions Image Comics. Elle raconte les aventures de Max Faraday qui doit… …   Wikipédia en Français

  • Divine Attributes — • In order to form a more systematic idea of God, and as far as possible, to unfold the implications of the truth, God is All Perfect, this infinite Perfection is viewed, successively, under various aspects, each of which is treated as a separate …   Catholic encyclopedia

  • Divine Providence —     Divine Providence     † Catholic Encyclopedia ► Divine Providence     (Lat., Providentia; Greek, pronoia).     Providence in general, or foresight, is a function of the virtue of prudence, and may be defined as the practical reason, adapting… …   Catholic encyclopedia

  • Creation according to Genesis — refers to the Hebrew narrative of the creation of the heavens and the earth as told in chapters 1 and 2 of Genesis, the first book of the Pentateuch. The text The modern division of the Bible into chapters dates from c.1200 AD, and the division… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»